11 November 2005

You know what is the problem translating chinese text into english text? You think its easy? Lets do a test...can any of you tell me what is the english term for "子午轮胎"?


Here's a clue....since the chinese have been shutting themselves out from the rest of the world(either because they are too egoistic, thinking they don't need anybody else or they are just plain stupid. Just see how far they lag behind States and some of the European countries...) so therefore, only they themselves understand the terms they use for their products. "子午轮胎" is not relevant to any of the terms use by the angmors at all...go find out what "子午" mean in chinese...they actually use that on a tire...so fucking profound...KNNBPCB....


So tell me, how the fuck can you translate "子午轮胎" that is invented by the chinese and not a direct translation from the angmor technical term, into a term that angmors will understand? Good question rite? You don't understand what I'm saying? Just go search for the translation of "子午轮胎" and you will understand...

No comments: